2008年2月18日月曜日

語学

始めては挫折、始めては挫折の語学。
毎日の学習を習慣づけても、忙しさに取り紛れていつの間にやら数ヶ月のブランクができると、すでに実力は0に戻ってる。
凹むねー。いやんなるねー。
でもまぁやって意味無いことはない。
たとえ三歩進んで二歩下がるどころか三歩下がってしまうんでもね。
 
で、また毎日英語と中国語の学習を始めました。
 
中国語は文法のテキストと以下のサイトでリスニング。とりあえず中級を。
 
http://www.cslpod.com/Chinese/Default.aspx
 
英語のサイトもあります。半年前くらいやってて、いつのまにか挫折したけど、なかなかいいです。

http://www.eslpod.com/website/index.php
 
 
 
でも今やってる英語は…コレ(笑)↓

 
 
 
 
 
 

 

  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
『涼宮ハルヒの憂鬱』。
2年前くらいのテレビアニメだけど、最近全話見て、すっかり嵌ってしまった。
いや、ホントにおもしろいんだって。原作知らないけど。同じ話を2度も3度も繰り返し見たくなるようなのって、映画でもなかなか無い。
 
で、その英語吹き替え版をmp3にして毎日聞いてる。
コレが意外とリスニング教材として優秀なんだな。
 
まず、猛烈に速い。英語が速い。始めは1文につき1単語聞こえるかどうか。
でも集中して毎日繰り返し聞いてると、だんだんわかるようになるんだよね。
それが楽しい。
あと、もとが日本語だからこそ、「ああ、英語だとこうなるんだー」と思えるからいいね。
日本語のニュアンスをなるべく壊さないように英訳した努力も垣間見える。
それに普通のリスニング教材…どうでもいい会話とか、ニュースとか、インタビューとか、そういうのと違って、感情の起伏が大きい。BGMも激しい。まあアニメだから当然だ。だから引きつけられる。普通の教材だと、集中してるようでもうっかりボーっとしてしまって、それこそBGMになってしまうというか、聞き流しちゃうんだよね。「毎日聞き流すだけでOK!」みたいな通販のリスニング教材の売り文句もあるけど、やっぱ集中して聞かないと意味無いと思う。まあやらないよりはマシかもしれんけど。
でもアニメだとさ、"Now you die! (死ね)"、"Haruhi, Haruhi! Man, she is popular! (ハルヒハルヒ言いやがって、大人気なこって!)" とかさ、大騒ぎなわけよ。どうしても聞いてしまうよね。
それから、アニメだから1回20分なんだよね。毎日のリスニングには最適の長さに話がまとまってる。これは「洋画を字幕無しで頑張って観る」のとは違う利点。

そしてなにより、『ハルヒ』好きだから、モチベーションが保たれる。前ちょっとやった通販のリスニング教材は聞くに堪えなかった…台本があほすぎる。欧米至上で男尊女卑でミーハーなとこが…。大学やにぐに置いてあるリスニング教材はそこそこ面白いけどね。まぁでもアニメには敵わん。
 
そういう感じで、プリごろ太にかじりついてフランス語マスターしたのだめが如く聞きまくってる。
 
リスニング力、上がるといいなぁ。

6 件のコメント:

mumps さんのコメント...

まさに、のだめしてますね。
ハルヒは半年程前に原作の一巻を読んで、アニメは素晴らしいという評判を方々で耳にしつつ、有名なEDをネットで知っているきりです。

DVDからmp3を取るって簡単なんですか?
以前、音楽DVDから音声抜き出そうとして、すごく苦労したおぼえがある。そういうソフトがあるんかな?

aqualerius さんのコメント...

原作は読んだことないなー、おもろい?
『ハルヒ』は今まで自分が見たテレビアニメの中で一番面白い。完成度が高いというか。

mp3については個人的に話しますね。

aqualerius さんのコメント...

あ、ED知ってるんだ!とりあえずダンスをマスターしたぜ!

Unknown さんのコメント...

アニメかぁ。いい方法だね。
僕もケロロで英語始めようかな。

僕にもやり方教えてちょ。

mumps さんのコメント...

ハルヒは俗にいう「ラノベ」初体験だったんだけど、たしかに読むのが遅い自分でも1時間で読み切れた(笑)。

いわゆる小説(文芸作品?)と思って読むと中身の日本語にポーカンってなるけど(笑)「ラノベってまあだいたいこういうもの」って心の準備あればそこそこ楽しめたよ。

でもすんごくおすすめってわけでもないし、買って手元に置きたいとも続きを読みたい思わなかったな。
ただある種の中毒性は感じたから、あるいは自分がもっと若い頃に読んでいたら、続編にも手を出していたかも。

aqualerius さんのコメント...

>>隆一
あ、ケロロの英語吹き替えおもしろそう!
mp3にする方法は家帰ったらね。

>>まんぷす
そっかー、やっぱラノベの日本語は残念な感じなのか。原作読んでないからなんとも言えないけど、もしかしたらアニメの方が作品としてのレベル高いかもね。
ラノベとか下手な小説は、ストーリー自体小説というメディアが向かないケースも結構あるからさ。『ダヴィンチ・コード』は映画と原作の小説両方見たけど、圧倒的に映画がよかった。小説はひどかった。

VPS